Las 20 frases para entender a los mexicanos
El pueblo mexicano, folclórico, siempre animado, tiene un repertorio de frases que escapan al entendimiento del extranjero. Aquí, las explicamos.
1. "EHHHH.... 'P*to". El grito de guerra de los aficionados mexicanos para presionar el portero rival en cuanto realiza un saque de meta. Ha sido tildado de homofóbico y provocador, y su uso ha causado un extenso debate en la opinión pública mexicana sobre la libertad de expresión. La FIFA también ha tomado nota y podría sancionar a la Federación Mexicana con el veto del Estadio Azteca para los partidos de eliminatoria mundialista.
2. "Ya nos cayó el chahuistle". El chahuistle es un hongo que afecta los cultivos de maíz. La frase se utiliza cuando algo (o alguien) arruina un evento, un plan, una reunión. O cuando alguien es pillado en 'in fraganti'. Digamos, por ejemplo, que a Joseph Blatter le cayó...
3. "Me hace lo que el viento a Juárez". Al día de hoy, no está comprobada científicamente en qué consiste la resistencia del 'Benemérito de las Américas' al viento. Las palabras significan, precisamente, inmunidad. Dicho aplicable al Argentina-Bolivia de la Copa América Centenario.
4. "Le echaste mucha crema a tus tacos". Solo determinados tipos de tacos llevan crema. Y deben untados con la cantidad exacta. Por ello, esta frase está dedicada a la exageración, a lo jactancioso, al alarde. Aplicable a las filigranas de Neymar.
5. "El que es perico, donde sea verde". Cuando las virtudes de una persona florecen en cualquier momento, en cualquier lugar, sin importar ninguna circunstancia. Messi, por ejemplo.
6. "A darle, que es mole de olla". El mole de olla es una sopa, servida, esencialmente, caliente. Hay que probarla rápido. Hay que apresurarse, es lo que realmente queremos decir.
7. "Échame aguas". No, no es verter líquido sobre alguien. Es alertarle, poner sobre aviso. Casi siempre utilizada sobre una decisión tomada sobre la marcha, deliberada tras el 'chinguesumadre' requerido.
8. "Sepa la bola". ¿La pelota es sabia? Quizá los románticos del fútbol, estilo Valdano, así lo crean. La frase es una variación de "no tengo idea". Ejemplo: "Sepa la bola a qué se refieren con 'la bola'".
9. "A ojo de buen cubero". El método de medición predilecto del mexicano, más fiable que las reglas, radares y escáneres. El puro ojo. "A ojo de buen cubero, hay 70,000 personas en el estadio (aunque tenga capacidad para 50,000).
10. "Echarse un coyotito (una jetita)". Cuando es la hora de la siesta. "Brasil se echó el coyotito ante Ecuador".
11. "Dar el gatazo". Se utiliza para describir cuando algo (o alguien) supera el mínimo estándar de calidad requerido. Muchos futbolistas entrarían en ese umbral.
12. "No canta mal las rancheras". Puede ser un halago o una contestación. O haces algo muy bien, o lo haces tan mal como el peor. "Brasil hizo el ridículo en la Copa América Centenario, pero Uruguay no canta mal las rancheras".
13. "Ya merito". La medida del tiempo que utiliza el mexicano para referirse a un hecho próximo a ocurrir. Alertamos, eso sí, su ambigüedad. Pueden ser cinco segundos, o 18 años. (Pregunten al Cruz Azul).
14. "Está chido (está padre)". Ok. Está bien. Está muy bien. Me gusta. Correcto. Qué bien. Vale. Aprobación. Ilustremos: "Los estadios de la Copa América Centenario nos parecen muy chidos".
15. "Tirar la hueva". Sinónimo de procrastinar, flojear, 'mamonear' (dirían en España). Hacer nada cuando bien podrías hacer algo. Como México en el primer tiempo ante Venezuela.
16. "La neta". La verdad. Lo verdadero. Lo esencial. Lo más importante. Variable por contexto. "La neta es que Argentina es el gran favorito para ganar la Copa". "'Tecatito' Corona es la neta".
17. "Lo pusieron a parir chayotes". Qué dolor ha de ser parir un fruto espinoso como el chayote. Eso, la extrema dificultad, casi tortuosa, para llevar a cabo algo. Como la tarea encomendada a los defensores panameños: detener a Messi.
18. "Bájale de huevos". ¿Estás muy alterado? ¿Muy altanero? ¿Quieres pelear? No, mejor haz caso a la frase. Tranquilízate. Inhala-exhala.
19. "Ya ni la amuelas". Cuando has cometido un error una, y otra, y otra vez. Tanto, que comprender la repetición del error escapa a todo raciocinio. El portero panameño Penedo bien pudo haber espetado estas palabras para reprender a su defensiva.
20. Wey. Sustantivo universal para referirse a alguien. Para su empleo, ha de existir un grado mínimo de confianza entre interlocutores. También puede utilizarse para denostar las capacidades intelectuales del sujeto en cuestión: "Estás bien wey".